英文单词engage”与engage in”的中文解释及含义解读(2024版)
楼主遇到的问题在于缺乏上下文连贯性,导致理解上的困扰。对于其中的一句,可以这样理解:
陪审团在审判过程中可能会倾向于重视某些证据,而非进行客观分析。他们可能会倾向于接受生动的照片证据,描绘受害者的枪伤情况,或者可能低估辩方提出的辩护证词的影响力和说服力。
问题的关键在于对“probative weight”这个词的理解。法律术语中的“more probable”和“less probable”就是指此处的“probative weight”。
陪审团在评估证据时,若被告在刑事起诉中有前科,可能会促使他们假定被告有罪。这种普遍的观念至少会部分地扭曲现实,因为并非所有有前科的人都会再次犯罪。陪审团在评估证据时可能过于侧重某些方面而非客观分析,例如过于关注生动的照片证据而忽视其他有力证据的重要性。
关于锻炼的英语短语是“do exercise”。关于“exercise”这个词,它不仅仅意味着运动或练习,还可以表示运用、操练等含义。短语如“regular exercise”表示常规的锻炼,“aerobic exercise”表示有氧运动等。例如,“你不应该在吃饱后立即运动”,或者“饮食和运动显然很重要”。
除了描述个人参与的活动,“engage in”还可以用于描述多方之间的互动,如商务谈判或外交谈判。“engage in”还可以用于描述某种行为或行动,如体育锻炼或批判性思考。这里强调的是某种行动,而不是具体的任务或活动。
“commercial”这个词是一个形容词和名词,用于描述与商业有关的事物或活动。例如,“所有投资都应在商业价值基础上评判”。
1. 同义及近义词详解
形容词:在贸易领域中,描述与商业、营利、广告收入相关的词汇有“商业的”这一表述。其对应的英文单词为“merchant”。这个词在中文里常被用来描述从事商业活动的人或企业,或是与商业、贸易有关的事物。
2. 实例应用分析
一个有趣的实例是,他最终选择离开了充满商业气息的世界,因为他的内心渴望去追求一些更为崇高的事情。这种选择体现了他对商业世界的暂时舍弃,同时也展现了他对更高追求的执着追求。
3. 单词变形及词性转换
“commercialize”是动词,意为“使……商业化;使……商品化”。而“commercials”是它的复数形式,指的是商业广告或宣传。在副词形式“commercially”中,它表示在商业上或通商上的行为或状态。至于名词形式的“commercialization”,则是指商品化或商业化的过程或状态。
进一步学习资源
如需更深入地了解“commerical”的相关知识,可以查阅百度百科等在线百科全书,那里有更详尽的解释和例句,帮助你更好地掌握这个词汇及其相关词汇的用法。
总结
通过上述的详解,我们可以更好地理解“commerical”及其相关词汇的含义和用法。这些词汇在日常生活和工作中都有着广泛的应用,掌握它们对于提高语言能力和应对实际需求都大有裨益。